# Translation of Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 12:01:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Custom Post Type UI - Stable (latest release)\n"

#: inc/utility.php:1048
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: inc/utility.php:1036 inc/utility.php:1047
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: inc/about.php:102
msgid "If you are trying to move post types into CPTUI, you can now mark as such to prevent slug conflicts notices."
msgstr "Se stai cercando di migrare dei post type verso CPTUI, ora puoi indicarlo per prevenire avvisi di conflitto di slug."

#: inc/about.php:101
msgid "Post type migration support"
msgstr "Supporto alla migrazione dei post type"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:873
msgid "%s trashed."
msgstr "%s spostato nel cestino."

#: inc/post-types.php:864
msgid "Item Trashed"
msgstr "Elemento cestinato"

#: inc/post-types.php:270 inc/taxonomies.php:275
msgid "Slugs may only contain lowercase alphanumeric characters, dashes, and underscores."
msgstr "Gli slug possono contenere solo caratteri alfanumerici minuscoli, trattini e trattini bassi."

#: custom-post-type-ui.php:1128
msgid "Back to top"
msgstr "Torna in alto"

#: custom-post-type-ui.php:847
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"

#. translators: Placeholder will hold the name of the plugin, version of the
#. plugin and a link to WebdevStudios.
#: inc/utility.php:112
msgid "%1$s version %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s versione %2$s di %3$s"

#. translators: Link text for WordPress Developer site.
#: inc/post-types.php:1533
msgid "Theme support for post formats"
msgstr "Supporto del tema per i formati degli articoli"

#. translators: Link text for WordPress Developer site.
#: inc/post-types.php:1530
msgid "Theme support for featured images"
msgstr "Supporto del tema per le immagini in evidenza"

#: inc/post-types.php:1145 inc/taxonomies.php:1230
msgid "REST API namespace"
msgstr "Namespace della REST API"

#: inc/taxonomies.php:1305
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:792
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "Il nome è come appare sul tuo sito."

#: inc/taxonomies.php:787
msgid "(e.g. \"The name is how it appears on your site.\""
msgstr "(es. \"Il nome è come appare sul tuo sito.\""

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:921
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: inc/post-types.php:918
msgid "(e.g. Add Movie)"
msgstr "(es. Aggiungi filmato)"

#: inc/post-types.php:914
msgid "Placeholder text in the \"title\" input when creating a post. Not exportable."
msgstr "Testo segnaposto nel campo \"titolo\" durante la creazione di un articolo. Non esportabile."

#: inc/post-types.php:913
msgid "Add Title"
msgstr "Aggiungi titolo"

#: inc/taxonomies.php:1255
msgid "Show in tag cloud."
msgstr "Mostra nella nuvola dei tag."

#: inc/post-types.php:1491
msgid "Choose dashicon"
msgstr "Scegli la dashicon"

#: inc/post-types.php:328 inc/taxonomies.php:333
msgid "Clear labels"
msgstr "Pulisci etichette"

#: external/wpgraphql.php:248
msgid "GraphQL Plural Name"
msgstr "Nome GraphQL al plurale"

#: external/wpgraphql.php:237
msgid "GraphQL Single Name"
msgstr "Nome GraphQL al singolare"

#: external/wpgraphql.php:225
msgid "Show in GraphQL"
msgstr "Mostra in GraphQL"

#: external/wpgraphql.php:191
msgid "WPGraphQL"
msgstr "WPGraphQL"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:776
msgid "Back to %s"
msgstr "Torna a %s"

#: inc/taxonomies.php:772
msgid "Back to Items"
msgstr "Torna agli elementi"

#: inc/taxonomies.php:771
msgid "(e.g. &larr; Back to actors"
msgstr "(es. &larr; torna agli attori"

#: inc/taxonomies.php:1326
msgid "Default Term"
msgstr "Termine predefinito"

#: inc/utility.php:729
msgid "Nonce failed verification"
msgstr "Verifica del nonce fallita"

#: inc/post-types.php:1732
msgid "Taxonomy options"
msgstr "Opzioni della tassonomia"

#: inc/post-types.php:1089
msgid "Delete with user"
msgstr "Elimina con l'utente"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:905
msgid "%s updated."
msgstr "%s aggiornato."

#: inc/post-types.php:902
msgid "(e.g. Movie updated)"
msgstr "(es. Filmato aggiornato)"

#: inc/post-types.php:897
msgid "Item Updated"
msgstr "Elemento aggiornato"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:889
msgid "%s scheduled"
msgstr "%s programmato"

#: inc/post-types.php:886
msgid "(e.g. Movie scheduled)"
msgstr "(es. Filmato programmato)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:856
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s è stato convertito in bozza."

#: inc/post-types.php:853
msgid "(e.g. Movie reverted to draft)"
msgstr "(es. Filmato convertito in bozza)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:840
msgid "%s published privately."
msgstr "%s è stato pubblicato privatamente."

#: inc/post-types.php:837
msgid "(e.g. Movie published privately.)"
msgstr "(es. Filmato pubblicato in privato.)"

#: inc/post-types.php:832
msgid "Item Published Privately"
msgstr "Elemento pubblicato privatamente"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:824
msgid "%s published"
msgstr "%s pubblicato"

#: inc/post-types.php:821
msgid "(e.g. Movie published)"
msgstr "(es. Filmato pubblicato)"

#: inc/post-types.php:816
msgid "Item Published"
msgstr "Elemento pubblicato"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:744
msgid "Filter %s list"
msgstr "Filtra la lista di %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:712
msgid "Insert into %s"
msgstr "Inserisci in %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:599
msgid "No %s found in trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"

#. translators: %s: Post type slug
#. translators: %s: Taxonomy slug
#: inc/listings.php:158 inc/listings.php:372
msgid "Edit %1$s (%2$s)"
msgstr "Modifica %1$s (%2$s)"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:776 inc/taxonomies.php:760
msgid "%s list"
msgstr "Elenco %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:760 inc/taxonomies.php:744
msgid "%s list navigation"
msgstr "Navigazione dell'elenco di %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:728
msgid "No %s"
msgstr "Nessun %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/post-types.php:583 inc/taxonomies.php:712
msgid "No %s found"
msgstr "Non è stato trovato nessun %s"

#. translators: Used for autofill
#: inc/taxonomies.php:552
msgid "Update %s name"
msgstr "Aggiorna il nome di %s"

#: inc/post-types.php:1539 inc/taxonomies.php:342
msgid "Post type options"
msgstr "Opzioni dei tipi di contenuto"

#: inc/post-types.php:324 inc/taxonomies.php:328
msgid "Auto-populate labels"
msgstr "Popola automaticamente le etichette"

#: inc/taxonomies.php:1317
msgid "Sets a callback function name for the meta box display. Hierarchical default: post_categories_meta_box, non-hierarchical default: post_tags_meta_box. To remove the metabox completely, use \"false\"."
msgstr "Imposta il nome di una funzione callback per la visualizzazione dei meta box. Gerarchia predefinita: post_categories_meta_box, non-hierarchical predefinito: post_tags_meta_box. Per rimuovere completamente la metabox, usare \"falso\"."

#: inc/taxonomies.php:1201
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether to show this taxonomy data in the WP REST API."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Se mostrare o meno questi dati della tassonomia nella REST API di WP."

#: inc/wp-cli.php:121
msgid "Successfully saved data to file."
msgstr "Dati salvati con successo su file."

#: inc/wp-cli.php:118
msgid "Error saving data."
msgstr "Errore nel salvataggio dei dati."

#: inc/wp-cli.php:101
msgid "Please provide a path to export your data to."
msgstr "Fornisci un percorso per esportare i tuoi dati."

#: inc/wp-cli.php:97
msgid "Please provide whether you are exporting your post types or taxonomies"
msgstr "Indica se stai esportando i tuoi tipi di contenuto o le tassonomie"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/wp-cli.php:74
msgid "Imported %s successfully"
msgstr "Importati %s con successo"

#: inc/wp-cli.php:69
msgid "An error on import occurred"
msgstr "Si è verificato un errore nell'importazione"

#: inc/wp-cli.php:55
msgid "No JSON data found"
msgstr "Nessun dato JSON trovato"

#: inc/wp-cli.php:47
msgid "Please provide a path to the file holding your CPTUI JSON data."
msgstr "Fornisci il percorso al file contenente i dati CPTUI JSON."

#: inc/wp-cli.php:43
msgid "Please provide whether you are importing post types or taxonomies"
msgstr "Indica se stai importando tipi di messaggi o tassonomie"

#. translators: Placeholder will hold `<abbr>` tag for CPTUI.
#: inc/utility.php:127
msgid "Review %s"
msgstr "Recensione di %s"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:44
msgid "All Custom Post Type UI Taxonomies"
msgstr "Tutte le tassonomie di Custom Post Type UI"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:17
msgid "All Custom Post Type UI Post Types"
msgstr "Tutti i tipi di contenuto di Custom Post Type UI"

#: inc/tools.php:438
msgid "Export Taxonomies settings"
msgstr "Esporta le impostazioni delle tassonomie"

#: inc/tools.php:394
msgid "Export Post Types settings"
msgstr "Esporta le impostazioni dei tipi di contenuto"

#: inc/taxonomies.php:1221
msgid "(default: WP_REST_Terms_Controller) Custom controller to use instead of WP_REST_Terms_Controller."
msgstr "(predefinito: WP_REST_Terms_Controller) Controller personalizzato da usare al posto di WP_REST_Terms_Controller."

#: inc/taxonomies.php:339
msgid "Add support for available registered post types. At least one is required. Only public post types listed by default."
msgstr "Aggiungi il supporto per i tipi di contenuto registrati disponibili. Almeno uno è richiesto. Solo i tipi di contenuti pubblici sono elencati per impostazione predefinita."

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:289
msgid "We recommend %s for some extended customization and addition of extra fields regarding roles and capabilities."
msgstr "Raccomandiamo %s per alcune personalizzazioni avanzate e l'aggiunta di campi extra riguardanti ruoli e capacità."

#: inc/support.php:283
msgid "Any help with customizing capabilities?"
msgstr "Ti possiamo aiutare con la personalizzazione delle capacità?"

#: inc/post-types.php:1116
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not to show this post type data in the WP REST API."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Se mostrare o meno questo tipo di contenuto nella REST API di WP."

#: inc/post-types.php:801
msgid "Used in New in Admin menu bar. Default \"singular name\" label."
msgstr "Utilizzato nel menu Nuovo della barra di amministrazione. Etichetta predefinita: \"nome singolare\"."

#: inc/post-types.php:800
msgid "\"New\" menu in admin bar"
msgstr "\"Nuovo\" menu nella barra di amministrazione"

#: inc/post-types.php:253 inc/taxonomies.php:257
msgid "Slug already exists"
msgstr "Lo slug esiste già"

#. translators: %s: Total count of CPTUI registered taxonomies
#: inc/listings.php:297
msgid "Custom Post Type UI registered taxonomies count total: %d"
msgstr "Totale delle tassonomie registrate con Custom Post Type UI: %d"

#. translators: %s: Total count of registered CPTUI post types
#: inc/listings.php:76
msgid "Custom Post Type UI registered post types count total: %d"
msgstr "Totale dei tipi di contenuto registrati con Custom Post Type UI: %d"

#: inc/support.php:74
msgid "View our Layouts page"
msgstr "Visualizza la nostra pagina dei layout"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:19
msgid "All of the selectable code snippets below are useful if you wish to migrate away from Custom Post Type UI and retain your existing registered post types or taxonomies."
msgstr "Tutti i frammenti di codice selezionabili qui sotto sono utili se desideri abbandonare Custom Post Type UI e mantenere i tipi di contenuto personalizzato e le tassonomie esistenti."

#: inc/utility.php:717
msgid "Invalid data provided"
msgstr "I dati forniti non sono validi"

#: inc/utility.php:706
msgid "Successfully imported data."
msgstr "Dati importati con successo"

#: inc/post-types.php:1519
msgid "Add support for various available post editor features on the right. A checked value means the post type feature is supported."
msgstr "Aggiunge il supporto per varie caratteristiche dell'editor disponibili sulla destra. Selezionando la casella si rende disponibile la funzionalità."

#: inc/post-types.php:789
msgid "(e.g. Movies Attributes)"
msgstr "(es. Attributi dei filmati)"

#: inc/post-types.php:785
msgid "Used for the title of the post attributes meta box."
msgstr "Usato per il titolo del metabox sugli attributi del contenuto."

#: inc/post-types.php:784
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: inc/post-types.php:548
msgid "(e.g. View Movies)"
msgstr "(es. Visualizza filmati)"

#: inc/post-types.php:543
msgid "View Items"
msgstr "Visualizza elementi"

#: inc/listings.php:200
msgid "No associated taxonomies"
msgstr "Non ci sono tassonomie associate."

#: custom-post-type-ui.php:150
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: custom-post-type-ui.php:150
msgid "Custom Post Type UI Tools"
msgstr "Strumenti di Custom Post Type UI"

#: inc/utility.php:603
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"

#: inc/utility.php:364
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Rimuovere questi annunci?"

#: inc/taxonomies.php:1281
msgid "(default: false) Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel."
msgstr "(predefinito: falso) Mostrare questa tassonomia nel pannello di modifica rapida/di massa?"

#: inc/taxonomies.php:1151
msgid "(default: false) Should the permastruct allow hierarchical urls."
msgstr "(predefinito: falso) La struttura dei permalink ammetterà URL gerarchici?"

#: inc/taxonomies.php:1090
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this taxonomy."
msgstr "(predefinito: vero) WordPress dovrà usare il rewrite per questa tassonomia?"

#: inc/taxonomies.php:1054
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this taxonomy."
msgstr "(predefinito: vero) Imposta la chiave query_var per questa tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1029
msgid "(default: value of public) Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus."
msgstr "(default: valore di Pubblico) Rendere questa tassonomia selezionabile nei menu di navigazione?"

#: inc/taxonomies.php:1028
msgid "Show in nav menus"
msgstr "Mostra nei menu di navigazione"

#: inc/taxonomies.php:1004
msgid "(default: value of show_ui) Whether to show the taxonomy in the admin menu."
msgstr "(predefinito: valore di shou_ui) Mostrare la tassonomia nel menu di amministrazione?"

#: inc/taxonomies.php:1003
msgid "Show in menu"
msgstr "Mostra nel menu"

#: inc/taxonomies.php:979
msgid "(default: true) Whether to generate a default UI for managing this custom taxonomy."
msgstr "(predefinito: vero) Generare l'interfaccia utente predefinita per gestire questa tassonomia personalizzata?"

#: inc/taxonomies.php:123
msgid "Import/Export Taxonomies"
msgstr "Imposta/esporta tassonomie"

#: inc/post-types.php:1728
msgid "Add support for available registered taxonomies."
msgstr "Aggiungi il supporto di tassonomie registrate disponibili."

#: inc/post-types.php:1712
msgid "Use this input to register custom \"supports\" values, separated by commas. Learn about this at %s"
msgstr "Usa questa casella per registrare valori personalizzati per \"supporta\", separati da virgole. Per ulteriori informazioni: %s"

#: inc/post-types.php:1457
msgid "The top-level admin menu page file name for which the post type should be in the sub menu of."
msgstr "La pagina di amministrazione di livello superiore nella quale il tipo di contenuto dovrebbe essere nel sotto menu."

#: inc/post-types.php:1444
msgid "(default: true) Whether or not to show the post type in the admin menu and where to show that menu."
msgstr "(predefinito: vero) Mostrare il tipo di contenuto nel menu amministrazione e dove mostrare quel menu?"

#: inc/post-types.php:1402
msgid "Available options"
msgstr "Opzioni disponibili"

#: inc/post-types.php:1396
msgid "See %s in the \"menu_position\" section. Range of 5-100"
msgstr "Vedi %s nella sezione \"menu_position\". Intervallo 5-100"

#: inc/post-types.php:1375
msgid "(default: true) Sets the query_var key for this post type."
msgstr "(predefinito: vero) Imposta la chiave query_var per questo tipo contenuto."

#: inc/taxonomies.php:1126
msgid "(default: true) Should the permastruct be prepended with the front base."
msgstr "(predefinito: vero) Anteporre la parte front base alla struttura del permalink?"

#: inc/post-types.php:1312
msgid "(default: true) Whether or not WordPress should use rewrites for this post type."
msgstr "(predefinito: vero) WordPress dovrà usare il rewrite per questo tipo contenuto?"

#: inc/post-types.php:1176
msgid "(default: false) Whether or not the post type will have a post type archive URL."
msgstr "(predefinito: falso) Questo tipo di contenuto dovrà avere un URL per l'archivio?"

#: inc/post-types.php:1064
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not this post type is available for selection in navigation menus."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Rendere selezionabile questo tipo di contenuto nei menu di navigazione?"

#: inc/post-types.php:1038
msgid "(default: true) Whether or not to generate a default UI for managing this post type."
msgstr "(predefinito: vero) Generare l'interfaccia predefinita per gestire questo tipo di contenuto?"

#: inc/post-types.php:1012
msgid "(default: true) Whether or not queries can be performed on the front end as part of parse_request()"
msgstr "(predefinito: vero) Le query possono essere effettuate o meno sul frontend come parte di parse_request()?"

#: inc/post-types.php:1011
msgid "Publicly Queryable"
msgstr "Rendere ricercabile pubblicamente"

#: inc/post-types.php:986
msgid "(Custom Post Type UI default: true) Whether or not posts of this type should be shown in the admin UI and is publicly queryable."
msgstr "(Valore Custom Post Type UI predefinito: vero) Mostrare questo tipo di contenuto nell'interfaccia di amministrazione e mostrarlo nei risultati delle ricerche pubbliche?"

#: inc/taxonomies.php:874
msgid "Toggle panel: Settings"
msgstr "Mostra il pannello Impostazioni"

#: inc/post-types.php:609
msgid "Used for hierarchical types that need a colon."
msgstr "Usato per tipi gerarchici che richiedono il segno di due punti."

#: inc/taxonomies.php:454
msgid "Toggle panel: Additional labels"
msgstr "Label aggiuntive"

#: inc/post-types.php:251 inc/taxonomies.php:255
msgid "Slug has changed"
msgstr "Lo slug è stato modificato"

#: inc/post-types.php:237 inc/post-types.php:403 inc/post-types.php:956
#: inc/taxonomies.php:242
msgid "Toggle panel: Basic settings"
msgstr "Mostra impostazioni di base"

#: inc/post-types.php:120
msgid "Import/Export Post Types"
msgstr "Importa/Esporta i tipi di contenuto"

#: inc/listings.php:243
msgid "*Replace \"post_slug\" with the slug of the actual post."
msgstr "*Sostituisci \"post_slug\" con lo slug dell'articolo corrente."

#: inc/listings.php:163 inc/listings.php:377
msgid "Get code"
msgstr "Ottieni il codice"

#. translators: Placeholder will hold the name of the author of the plugin.
#: inc/about.php:131
msgid "More from %s"
msgstr "Altro da %s"

#: inc/about.php:76
msgid "Thank you for choosing Custom Post Type UI! We hope that your experience with our plugin makes creating post types and taxonomies and organizing your content quick and easy."
msgstr "Grazie per aver scelto Custom Post Type UI! Speriamo che il nostro plugin renda veloce e facile la creazione di tipi di contenuto e tassonomie personalizzati e l'organizzazione dei vostri contenuti."

#: inc/utility.php:417
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: inc/utility.php:400
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: inc/utility.php:387
msgid "Get email updates from pluginize.com about Custom Post Type UI"
msgstr "Ricevi aggiornamenti su Custom Post Type UI via email da pluginize.com"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:181
msgid "We encourage checking out %1$s for easily displaying post type content wherever you can utilize a shortcode. If you prefer to handle on your own, you will need to utilize the %2$s class to handle display in custom locations. If you have set the post type to have archives, the archive url should be something like \"http://www.mysite.com/post-type-slug\""
msgstr "Ti consigliamo di controllare %1$s su come visualizzare facilmente il contenuto del tipo di contenuto ovunque tu possa utilizzare uno shortcode. Se preferisci farlo autonomamente devi utilizzare la classe %2$s per gestire la visualizzazione in percorsi personalizzati. Se hai impostato il tipo di contenuto in modo che abbia degli archivi, l'url dovrebbe essere simile a \"http://www.miosito.com/slug-del-tipo-di-contenuto\""

#: inc/support.php:128
msgid "No it does not. The Shortcode builder is not multisite dependent and will work with either setup."
msgstr "No, non lo richiede. Il costruttore di shortcode non è dipendente dal multisito e funzionerà con entrambe le configurazioni."

#: inc/support.php:127
msgid "Does Custom Post Type UI Extended require multisite?"
msgstr "Custom Post Type UI Extended richiede multisite?"

#: inc/support.php:123
msgid "Yes you will. The Custom Post Type UI Extended is not a replacement of the free version with added extra features. It acts based on the data made available through Custom Post Type UI"
msgstr "Sì, ne avrai bisogno. Custom Post Type UI Extended non sostituisce la versione gratuita con funzionalità aggiuntive. Funziona basandosi sui dati resi disponibili da Custom Post Type UI"

#: inc/support.php:122
msgid "Do I still need Custom Post Type UI if I purchase and install Custom Post Type UI Extended?"
msgstr "Avrò ancora bisogno di Post Type UI se installo Custom Post Type UI Extended?"

#: inc/support.php:118
msgid "No, there is no data being sent out from your site with these. The only way anything is tracked is via UTM parameters for WebDevStudios's analytics so we can get an idea of where traffic is coming from. Those are only tracked if you actually click on an ad spot."
msgstr "No, nessun dato viene inviato al di fuori del tuo sito. L'unico modo in cui i dati siano tracciati è attraverso i parametri UTM per gli analytics di WebDevStudios, in modo che possiamo farci un'idea della sorgente del traffico. Vengono tracciati solo se fate clic su un annuncio."

#: inc/support.php:117
msgid "Are these ad spots tracking my personal information in any way?"
msgstr "Queste inserzioni tracciano in qualche modo i miei dati?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:106
msgid "You can have them automatically removed from display via a purchased copy of %s."
msgstr "Possono essere rimosse automaticamente acquistando una copia di %s."

#: inc/support.php:101
msgid "How can I remove the ads that suddenly started showing up?"
msgstr "Come faccio a rimuovere le pubblicità che hanno cominciato a comparire?"

#: inc/support.php:97
msgid "No. These spots are intended for and will only be used for other available WebDevStudios products and services."
msgstr "No. Queste inserzioni sono state realizzate e verranno utilizzate solo per prodotti e servizi di WebDevStudios."

#: inc/support.php:96
msgid "Will these ad spots ever show third-party data?"
msgstr "Queste inserzioni mostreranno dati di terze parti?"

#: inc/support.php:92
msgid "Pluginize offers both free and paid WordPress plugins."
msgstr "Pluginize offre plugin per WordPress sia gratuiti che a pagamento."

#: inc/support.php:91
msgid "What does Pluginize offer?"
msgstr "Cosa offre Pluginize?"

#: inc/support.php:87
msgid "Pluginize is a marketplace of plugins by WebDevStudios."
msgstr "Pluginize è un marketplace di plugin realizzati da WebDevStudios."

#: inc/support.php:86
msgid "What is Pluginize?"
msgstr "Cos'è Pluginize?"

#: inc/support.php:83
msgid "Pluginize"
msgstr "Pluginize"

#: inc/support.php:73
msgid "CPTUI Extended"
msgstr "CPTUI Extended"

#: inc/utility.php:120
msgid "Support forums"
msgstr "Forum di supporto"

#: inc/utility.php:39
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: inc/utility.php:772
msgid "Please provide a post type to attach to."
msgstr "Fornisci un tipo di contenuto al quale collegare la tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1280
msgid "Show in quick/bulk edit panel."
msgstr "Viene mostrato nel pannello di modifica veloce/di massa."

#: inc/taxonomies.php:757
msgid "Screen reader text for the items list heading on the term listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione degli elementi nella schermata di elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:755
msgid "(e.g. Actors list)"
msgstr "(es. Elenco attori)"

#: inc/taxonomies.php:741
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the term listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione della paginazione nella schermata di elenco dei termini."

#: inc/taxonomies.php:739
msgid "(e.g. Actors list navigation)"
msgstr "(es. Elenco di navigazione attori)"

#: inc/taxonomies.php:725
msgid "Used when indicating that there are no terms in the given taxonomy associated with an object."
msgstr "Viene utilizzato per indicare che per una specifica tassonomia non ci sono termini associati ad un oggetto."

#: inc/taxonomies.php:724
msgid "No terms"
msgstr "Nessun termine"

#: inc/taxonomies.php:723
msgid "(e.g. No actors)"
msgstr "(es. Nessun attore)"

#: inc/taxonomies.php:565
msgid "Used at the top of the term editor screen and button text for a new taxonomy term."
msgstr "Viene utilizzato in cima alla schermata di modifica e come testo per il bottone per un nuovo termine di tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:533
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Viene utilizzato nella barra di amministrazione quando si visualizza la schermata di modifica di un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:517
msgid "Used at the top of the term editor screen for an existing taxonomy term."
msgstr "Viene utilizzato in cima alla schermata di modifica per un termine di tassonomia esistente."

#: inc/taxonomies.php:501
msgid "Used as tab text when showing all terms for hierarchical taxonomy while editing post."
msgstr "Viene utilizzato come testo per la scheda che mostra tutti i termini per le tassonomie gerarchiche mentre si modifica un articolo."

#: inc/taxonomies.php:486
msgid "Custom admin menu name for your taxonomy."
msgstr "Nome personalizzato per la tua tassonomia nel menu di amministrazione."

#: inc/taxonomies.php:475
msgid "Describe what your taxonomy is used for."
msgstr "Descrivi l'utilizzo della tua tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:306
msgid "Used for the taxonomy admin menu item."
msgstr "Viene utilizzato per l'elemento tassonomia nel menu di amministrazione."

#: inc/taxonomies.php:290
msgid "Migrate terms to newly renamed taxonomy?"
msgstr "Vuoi migrare i termini alla tassonomia appena rinominata?"

#: inc/taxonomies.php:280
msgid "DO NOT EDIT the taxonomy slug unless also planning to migrate terms. Changing the slug registers a new taxonomy entry."
msgstr "NON MODIFICARE lo slug della tassonomia a meno che non hai intenzione di migrare i termini. La modifica della slug implica la registrazione di una nuova tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:267
msgid "The taxonomy name/slug. Used for various queries for taxonomy content."
msgstr "Il nome / slug della tassonomia. Viene utilizzato per svariate query sul contenuto della tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:116
msgid "View Taxonomies"
msgstr "Visualizza le tassonomie"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:798
msgid "Please choose a different post type name. %s matches an existing page slug, which can cause conflicts."
msgstr "Scegli un nome differente per il tipo di contenuto. %s corrisponde allo slug di una pagina esistente e questo potrebbe creare conflitti."

#: inc/post-types.php:1762 inc/taxonomies.php:379
msgid "(WP Core)"
msgstr "(WP Core)"

#: inc/post-types.php:1500
msgid "Choose image icon"
msgstr "Scegli l'immagine icona"

#: inc/post-types.php:1477
msgid "Image URL or %sDashicon class name%s to use for icon. Custom image should be 20px by 20px."
msgstr "URL dell'immagine o %snome della classe Dashicon%s da utilizzare come icona. L'immagine personalizzata dovrebbe essere 20px per 20px."

#: inc/post-types.php:773
msgid "(e.g. Movies list)"
msgstr "(es. Elenco filmati)"

#: inc/post-types.php:769
msgid "Screen reader text for the items list heading on the post type listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione della paginazione nella schermata di elenco dei tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:768 inc/taxonomies.php:756
msgid "Items List"
msgstr "Elenco elementi"

#: inc/post-types.php:757
msgid "(e.g. Movies list navigation)"
msgstr "(es. Elenco di navigazione dei filmati)"

#: inc/post-types.php:753
msgid "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per l'intestazione della paginazione nella schermata di elenco dei tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:752 inc/taxonomies.php:740
msgid "Items List Navigation"
msgstr "Elenco voci di navigazione"

#: inc/post-types.php:741
msgid "(e.g. Filter movies list)"
msgstr "(es. Filtra elenco filmati)"

#: inc/post-types.php:737
msgid "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing screen."
msgstr "Testo per i lettori di schermo per i collegamenti di filtro nell'intestazione della schermata di elenco dei tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:736
msgid "Filter Items List"
msgstr "Filtra l'elenco di elementi"

#: inc/post-types.php:725
msgid "(e.g. Uploaded to this movie)"
msgstr "(es. Caricato in questo filmato)"

#: inc/post-types.php:721
msgid "Used as the \"Uploaded to this post\" or \"Uploaded to this page\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Caricato in questo articolo​\" o \"Caricato in questa pagina\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:720
msgid "Uploaded to this Item"
msgstr "Caricato in questo elemento"

#: inc/post-types.php:709
msgid "(e.g. Insert into movie)"
msgstr "(es. Inserisci nel filmato)"

#: inc/post-types.php:705
msgid "Used as the \"Insert into post\" or \"Insert into page\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Inserisci nell'articolo​\" o \"Inserisci nella pagina\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:704
msgid "Insert into item"
msgstr "Inserisci nell'elemento"

#: inc/post-types.php:693
msgid "(e.g. Movie archives)"
msgstr "(es. Archivio filmato)"

#: inc/post-types.php:689
msgid "Post type archive label used in nav menus."
msgstr "Etichetta per il tipo di contenuto utilizzata nei menu di navigazione."

#: inc/post-types.php:677
msgid "(e.g. Use as featured image for this movie)"
msgstr "(es. Utilizza come immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:673
msgid "Used as the \"Use as featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Usa immagine in evidenza​\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:672
msgid "Use Featured Image"
msgstr "Usa l'immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:661
msgid "(e.g. Remove featured image for this movie)"
msgstr "(es. Rimuovi l'immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:657
msgid "Used as the \"Remove featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Rimuovi immagine in evidenza​\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:656
msgid "Remove Featured Image"
msgstr "Rimuovi l'immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:645
msgid "(e.g. Set featured image for this movie)"
msgstr "(es. Imposta l'immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:641
msgid "Used as the \"Set featured image\" phrase for the post type."
msgstr "Viene utilizzata al posto della frase \"Imposta immagine in evidenza​\" per il tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:640
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Imposta immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:629
msgid "(e.g. Featured image for this movie)"
msgstr "(es: L'immagine in evidenza per questo filmato)"

#: inc/post-types.php:625
msgid "Used as the \"Featured Image\" phrase for the post type."
msgstr "La frase \"Immagine in evidenza\" da usare nel tipo articolo."

#: inc/post-types.php:592
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list trash screen."
msgstr "Utilizzato quando non ci sono articoli da visualizzare nella schermata di elenco degli elementi cestinati del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:576
msgid "Used when there are no posts to display on the post type list screen."
msgstr "Utilizzato quando non ci sono articoli da visualizzare nella schermata di elenco del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:560
msgid "Used as the text for the search button on post type list screen."
msgstr "Utilizzato come testo per il pulsante di ricerca nella schermata di elenco del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:528 inc/post-types.php:544
msgid "Used in the admin bar when viewing editor screen for a published post in the post type."
msgstr "Utilizzato nella barra admin quando si visualizza la schermata di modifica per un articolo pubblicato in questo tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:496
msgid "Used at the top of the post editor screen for an existing post type post."
msgstr "Utilizzato in cima alla schermata di modifica di un articolo del tipo di contenuto già esistente."

#: inc/post-types.php:480
msgid "Used at the top of the post editor screen for a new post type post."
msgstr "Utilizzato in cima alla schermata di modifica di un nuovo articolo del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:448 inc/post-types.php:464
msgid "Used in the post type admin submenu."
msgstr "Viene utilizzato nel sotto menu di amministrazione del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:425
msgid "Perhaps describe what your custom post type is used for?"
msgstr "Descrivi per cosa viene utilizzato il tuo tipo di contenuto personalizzato."

#: inc/post-types.php:424
msgid "Post Type Description"
msgstr "Descrizione del tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:399 inc/taxonomies.php:450
msgid "Additional labels"
msgstr "Etichette aggiuntive"

#: inc/post-types.php:315 inc/taxonomies.php:318
msgid "Used when a singular label is needed."
msgstr "Viene utilizzato quando è richiesta un'etichetta al singolare."

#: inc/post-types.php:303
msgid "Used for the post type admin menu item."
msgstr "Viene utilizzato per l'elemento del tipo di contenuto nel menu di amministrazione."

#: inc/post-types.php:275
msgid "DO NOT EDIT the post type slug unless also planning to migrate posts. Changing the slug registers a new post type entry."
msgstr "NON MODIFICARE lo slug del tipo di contenuto a meno che non vuoi migrare gli articoli. Modificando la slug viene registrato un nuovo tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:263
msgid "The post type name/slug. Used for various queries for post type content."
msgstr "Il nome/slug del tipo di contenuto. Utilizzato per varie query del contenuto del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:233 inc/taxonomies.php:238
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: inc/post-types.php:113
msgid "View Post Types"
msgstr "Visualizza i tipi di contenuto"

#: inc/post-types.php:60 inc/taxonomies.php:63 inc/utility.php:1045
msgid "Are you sure you want to delete this? Deleting will NOT remove created content."
msgstr "Desideri eliminarlo? L'eliminazione NON rimuoverà il contenuto creato."

#: inc/taxonomies.php:1064
msgid "(default: taxonomy slug). Query var needs to be true to use."
msgstr "(predefinito: slug tassonomia). La variabile query deve essere impostata su vero per poterlo utilizzare."

#: inc/support.php:138
msgid "Visit the Import/Export page and copy the export code into the import side on the left. Replace the space with an underscore and then click \"Import\". You should be able to delete the individual post types afterwards."
msgstr "Visita la pagina Importa/Esporta e copia il codice nello spazio per l'importazione a sinistra. Sostituisci gli spazi con un trattino basso e poi fai clic su \"Importa\". Dovresti poi essere in grado di eliminare i tipi di contenuto individualmente."

#: inc/support.php:137
msgid "I have post types with spaces in their slug and can not successfully delete them. How can I fix that?"
msgstr "Ho dei tipi di contenuto con spazi negli slug e non riesco a cancellarli. Come posso risolvere?"

#: inc/post-types.php:1387
msgid "Custom query var slug to use instead of the default."
msgstr "Query var slug personalizzato da utilizzare al posto di quello predefinito."

#: inc/post-types.php:1386
msgid "(default: post type slug) Query var needs to be true to use."
msgstr "(predefinito: slug del tipo di contenuto) la query var necessita di essere impostata su vero per poterlo utilizzare."

#: inc/post-types.php:1385
msgid "Custom Query Var Slug"
msgstr "Slug personalizzato per query var"

#: inc/post-types.php:1126 inc/taxonomies.php:1211
msgid "Slug to use in REST API URLs."
msgstr "Slug da utilizzare negli URL delle REST API."

#: inc/post-types.php:1125 inc/taxonomies.php:1210
msgid "REST API base slug"
msgstr "Base degli slug per le REST API"

#: inc/post-types.php:1115 inc/taxonomies.php:1200
msgid "Show in REST API"
msgstr "Mostra in REST API"

#: inc/post-types.php:1063
msgid "Show in Nav Menus"
msgstr "Mostra nei menu di navigazione"

#. translators: %s: Link to manage taxonomies section
#: inc/listings.php:517
msgid "No taxonomies registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "Non ci sono tassonomie registrate da mostrare. Visita %s per iniziare."

#: inc/listings.php:432
msgid "*Replace \"term_slug\" with the slug of the actual taxonomy term."
msgstr "*Sostituisce \"term_slug\" con lo slug del termine di tassonomia corrente."

#: inc/post-types.php:688
msgid "Archives"
msgstr "Archivio"

#. translators: 1st %s: Link to manage post types section 2nd %s Link text
#: inc/listings.php:495
msgid "No post types registered for display. Visit %s to get started."
msgstr "Non ci sono tipi di contenuto registrati da mostrare. Visita %s per iniziare."

#: inc/listings.php:250 inc/listings.php:438
msgid "Template hierarchy Theme Handbook"
msgstr "Manuale gerarchia Tema Template"

#: inc/listings.php:234
msgid "Single Posts file name examples."
msgstr "Esempi di nomi dei file Contenuto Singolo."

#: inc/listings.php:228 inc/listings.php:423
msgid "Archives file name examples."
msgstr "Esempi di nomi dei file di archivio."

#: inc/listings.php:90 inc/listings.php:310
msgid "Template Hierarchy"
msgstr "Gerarchia dei template"

#: inc/tools-sections/tools-debug.php:39
msgid "Send debug info"
msgstr "Invia informazioni di debug"

#: inc/tools-sections/tools-debug.php:30
msgid "Please provide an email address to send debug information to: "
msgstr "Scrivi un indirizzo email al quale inviare le informazioni di debug:"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:59
msgid "%s Taxonomy"
msgstr "%s Tassonomia"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:34
msgid "%s Post Type"
msgstr "%s Tipo di contenuto"

#: inc/tools.php:366
msgid "This will not export the associated posts or taxonomy terms, just the settings."
msgstr "Verranno esportate solo le impostazioni, non gli articoli e i termini di tassonomia associati."

#: inc/tools.php:81
msgid "Debug Info"
msgstr "Informazioni di debug"

#. translators: Placeholder will hold the plugin version.
#: inc/about.php:93
msgid "What's new in version %s"
msgstr "Le novità della versione %s"

#: classes/class.cptui_debug_info.php:24
msgid "If you have sought support for Custom Post Type UI on the forums, you may be requested to send the information below to the plugin developer. Simply insert the email they provided in the input field at the bottom and click the \"Send debug info\" button. Only the data below will be sent to them."
msgstr "Se hai richiesto supporto per Custom Post Type UI sui forum, potrebbe esserti richiesto di inviare le informazioni qui sotto allo sviluppatore del plugin. Inserisci l'email che hanno fornito nel campi di input in fondo e fai clic sul pulsante \"Invia informazioni di debug\". Solo i dati sottostanti saranno inviati."

#. Author URI of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "https://webdevstudios.com/"
msgstr "https://webdevstudios.com/"

#. Author of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "WebDevStudios"
msgstr "WebDevStudios"

#. Description of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "Admin UI panel for registering custom post types and taxonomies"
msgstr "Pannello di amministrazione per la creazione di tipi di contenuto e tassonomie personalizzati"

#. Plugin URI of the plugin
#: custom-post-type-ui.php
msgid "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"
msgstr "https://github.com/WebDevStudios/custom-post-type-ui/"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:759
msgid "Please choose a different taxonomy name. %s is already registered."
msgstr "Scegli un altro nome per la tassonomia. %s è già registrato."

#: inc/taxonomies.php:1594
msgid "Please provide a taxonomy name"
msgstr "Fornisci un nome di tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:1520
msgid "Please provide a taxonomy to delete"
msgstr "Fornisci una tassonomia da cancellare"

#: inc/taxonomies.php:1176
msgid "(default: false) Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types."
msgstr "(predefinito: falso) Se autorizzare la creazione automatica delle colonne tassonomia sui tipi di articolo ai quali è associata."

#: inc/taxonomies.php:1175
msgid "Show Admin Column"
msgstr "Mostra nella colonna di amministrazione"

#: inc/taxonomies.php:1150
msgid "Rewrite Hierarchical"
msgstr "Rewrite Gerarchico"

#: inc/taxonomies.php:1125
msgid "Rewrite With Front"
msgstr "Rewrite con Front"

#: inc/taxonomies.php:1102
msgid "Custom taxonomy rewrite slug."
msgstr "Slug della tassonomia personalizzato per rewrite."

#: inc/taxonomies.php:1100
msgid "(default: taxonomy name)"
msgstr "(predefinito: nome tassonomia)"

#: inc/taxonomies.php:1066
msgid "Sets a custom query_var slug for this taxonomy."
msgstr "Imposta una slug query_var personalizzata per questa tassonomia."

#: inc/taxonomies.php:1065
msgid "Custom Query Var String"
msgstr "Stringa personalizzata per query var"

#: inc/taxonomies.php:708
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"

#: inc/taxonomies.php:707
msgid "(e.g. No Actors found)"
msgstr "(es. Nessun attore trovato)"

#: inc/taxonomies.php:692
msgid "Choose From Most Used"
msgstr "Scegli tra i più utilizzati"

#: inc/taxonomies.php:691
msgid "(e.g. Choose from the most used Actors)"
msgstr "(es. Scegli tra gli attori più utilizzati)"

#: inc/taxonomies.php:676
msgid "Add or Remove Items"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi"

#: inc/taxonomies.php:675
msgid "(e.g. Add or remove Actors)"
msgstr "(es. Aggiungi o rimuovi attori)"

#: inc/taxonomies.php:660
msgid "Separate Items with Commas"
msgstr "Separa gli elementi con virgole"

#: inc/taxonomies.php:659
msgid "(e.g. Separate Actors with commas)"
msgstr "(es. Separa Attori con virgole)"

#: inc/taxonomies.php:644
msgid "Popular Items"
msgstr "Elementi popolari"

#: inc/taxonomies.php:643
msgid "(e.g. Popular Actors)"
msgstr "(es. Attori popolari)"

#: inc/taxonomies.php:628
msgid "Search Items"
msgstr "Cerca elementi"

#: inc/taxonomies.php:627
msgid "(e.g. Search Actors)"
msgstr "(es. Cerca attori)"

#: inc/taxonomies.php:612
msgid "Parent Item Colon"
msgstr "Segno di interpunzione per l'elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:611
msgid "(e.g. Parent Actor:)"
msgstr "(es. Attore genitore:)"

#: inc/taxonomies.php:596
msgid "Parent Item"
msgstr "Elemento genitore"

#: inc/taxonomies.php:595
msgid "(e.g. Parent Actor)"
msgstr "(es. Attore genitore)"

#: inc/taxonomies.php:580
msgid "New Item Name"
msgstr "Nuovo nome di un elemento"

#: inc/taxonomies.php:579
msgid "(e.g. New Actor Name)"
msgstr "(es. Nuovo nome di attore)"

#: inc/taxonomies.php:563
msgid "(e.g. Add New Actor)"
msgstr "(es. Aggiungi nuovo attore)"

#: inc/taxonomies.php:548
msgid "Update Item Name"
msgstr "Aggiorna il nome dell'elemento"

#: inc/taxonomies.php:547
msgid "(e.g. Update Actor Name)"
msgstr "(es. Aggiorna il nome dell'attore)"

#: inc/taxonomies.php:531
msgid "(e.g. View Actor)"
msgstr "(es. Visualizza attore)"

#: inc/taxonomies.php:515
msgid "(e.g. Edit Actor)"
msgstr "(es. Modifica attore)"

#: inc/taxonomies.php:499
msgid "(e.g. All Actors)"
msgstr "(es. Tutti gli attori)"

#: inc/taxonomies.php:549 inc/taxonomies.php:581 inc/taxonomies.php:597
#: inc/taxonomies.php:613 inc/taxonomies.php:629 inc/taxonomies.php:645
#: inc/taxonomies.php:661 inc/taxonomies.php:677
msgid "Custom taxonomy label. Used in the admin menu for displaying taxonomies."
msgstr "Etichetta per tassonomia personalizzata. Utilizzata nel menu amministratore per mostrare le tassonomie."

#: inc/taxonomies.php:432 inc/taxonomies.php:1382
msgid "Add Taxonomy"
msgstr "Aggiungi tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:420 inc/taxonomies.php:1370
msgid "Delete Taxonomy"
msgstr "Elimina la tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:409 inc/taxonomies.php:1359
msgid "Save Taxonomy"
msgstr "Salva la tassonomia"

#: inc/taxonomies.php:338
msgid "Attach to Post Type"
msgstr "Collega al tipo di contenuto"

#: inc/taxonomies.php:316
msgid "(e.g. Actor)"
msgstr "(es. Attore)"

#: inc/taxonomies.php:304 inc/taxonomies.php:484
msgid "(e.g. Actors)"
msgstr "(es. Attori)"

#: inc/taxonomies.php:252
msgid "Taxonomy Slug"
msgstr "Slug per la tassonomia"

#: inc/support.php:272
msgid "Change text inside the post/page editor title field. Should be able to adapt as necessary."
msgstr "Modifica il testo all'interno del campo titolo nella pagina/articolo. Dovrebbe adattarsi se necessario."

#: inc/support.php:271
msgid "How do I filter the \"enter title here\" text in the post editor screen?"
msgstr "Come faccio per filtrare il testo \"Inserisci qui il titolo dell'articolo\" nella schermata di modifica dell'articolo?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:260
msgid "%1$s has an excellent %2$spost%3$s introducing users to the %4$sPosts 2 Posts%5$s plugin that should be a good start."
msgstr "%1$s ha un magnifico %2$sarticolo%3$s che introduce gli utenti al plugin %4$sPosts 2 Posts%5$s che potrebbe essere un buon inizio."

#: inc/support.php:255
msgid "Post relationships?"
msgstr "Relazioni dell'articolo?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:248
msgid "Check out the %s function for documentation and usage examples."
msgstr "Controlla la funzione %s per documentazione ed esempi di utilizzo."

#: inc/support.php:243
msgid "How do I add a newly registered taxonomy to a post type that already exists?"
msgstr "Come faccio per aggiungere una tassonomia appena registrata a un tipo di contenuto che esiste già?"

#: inc/support.php:231
msgid "How do I add custom metaboxes to my post type?"
msgstr "Come posso aggiungere meta box personalizzati al mio tipo di contenuto?"

#: inc/support.php:228
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: inc/support.php:193
msgid "I have added categories and tags to my custom post type, but they do not appear in the archives."
msgstr "Ho aggiunto categorie e tag al mio tipo di contenuto personalizzato ma non compaiono negli archivi."

#: inc/support.php:176
msgid "How do I display my custom post type on my site?"
msgstr "Come faccio per visualizzare il mio tipo di contenuto personalizzato sul sito?"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/support.php:168
msgid "Please visit the %1$sTemplate Hierarchy%2$s page on the WordPress codex for details about available templates."
msgstr "Visita la pagina %1$sGerarchia del templat%2$ss sul codex di WordPress per dettagli sui template disponibili."

#: inc/support.php:163
msgid "What template files should I edit to alter my post type display?"
msgstr "Quali file template dovrei modificare per alterare la visualizzazione del mio tipo di contenuto?"

#: inc/support.php:160
msgid "Front-end Display"
msgstr "Mostra nel front-end"

#: inc/support.php:153
msgid "Make sure your theme has post \"post-thumbnails\" theme support enabled."
msgstr "Assicurati che nel tuo tema sia abilitato il supporto \"miniatura articolo\"."

#: inc/support.php:152
msgid "I have added post thumbnail and/or post format support to my post type, but those do not appear when adding a post type post."
msgstr "Ho aggiunto il supporto Immagine in Evidenza e/o Formato articoli al mio tipo di contenuto ma non vengono visualizzati quando aggiungo un nuovo contenuto personalizzato."

#: inc/support.php:149
msgid "Renaming the slug for a post type or taxonomy creates a new entry in our saved option which gets registered as its own post type or taxonomy. Since the settings will be mirrored from the previous slug, you will just need to delete the previous version's entry."
msgstr "Rinominare lo slug di un tipo di contenuto crea una nuova voce nelle opzioni salvate che verrà registrata come nuovo tipo di contenuto o tassonomia. Le impostazioni saranno speculari allo slug creato precedentemente, quindi dovrai cancellare la versione dell'inserimento precedente."

#: inc/support.php:148
msgid "I changed my custom post type or taxonomy slug and now I have duplicates shown. How do I remove the duplicate?"
msgstr "Ho modificato la slug del mio tipo di contenuto personalizzato o della mia tassonomia e ora ho dei duplicati. Come posso rimuovere i duplicati?"

#: inc/support.php:143
msgid "You can either change the custom post type name back to the original name or try the Post Type Switcher plugin"
msgstr "Puoi tornare al nome originario del tipo di contenuto personalizzato oppure puoi provare ad utilizzare il plugin Post Type Switcher"

#: inc/support.php:142
msgid "I changed my custom post type name and now I can not get to my posts. How do I get them back?"
msgstr "Ho modificato il nome del mio tipo di contenuto personalizzato e non non riesco a recuperare i miei articoli. Come posso recuperarli?"

#: inc/support.php:134
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: inc/support.php:75
msgid "Support Forums"
msgstr "Forum di supporto"

#: inc/support.php:64
msgid "Custom Post Type UI Support"
msgstr "Supporto Custom Post Type UI"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: inc/utility.php:744
msgid "Please choose a different post type name. %s is already registered."
msgstr "Scegli un altro nome per il tipo di contenuto. %s è già registrato."

#: inc/utility.php:812
msgid "Please do not use quotes in post type/taxonomy names or rewrite slugs"
msgstr "Non utilizzare virgolette per il nome del tipo di contenuto/tassonomia o per i rewrite slug"

#: inc/post-types.php:2037
msgid "Please provide a post type name"
msgstr "Indica un nome per il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:1964
msgid "Please provide a post type to delete"
msgstr "Indica il tipo di contenuto da eliminare"

#: inc/post-types.php:1773
msgid "Adds %s support"
msgstr "Aggiunge il supporto %s"

#: inc/post-types.php:1719
msgid "Provide custom support slugs here."
msgstr "Fornisci le slug per il tipo di contenuto personalizzato."

#: inc/post-types.php:1711 inc/post-types.php:1712
msgid "Custom \"Supports\""
msgstr "\"Supporta\" personalizzato"

#: inc/post-types.php:1703
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: inc/post-types.php:1521
msgid "Use the \"None\" option to explicitly set \"supports\" to false."
msgstr "Utilizza l'opzione sotto per impostare esplicitamente il \"supporta\" come falso."

#: inc/post-types.php:1690
msgid "Post Formats"
msgstr "Formati contenuto"

#: inc/post-types.php:1677
msgid "Page Attributes"
msgstr "Attributi della pagina"

#: inc/post-types.php:1664
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: inc/post-types.php:624 inc/post-types.php:1586
msgid "Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: inc/post-types.php:1651
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"

#: inc/post-types.php:1638
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: inc/post-types.php:1625
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: inc/post-types.php:1612
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackback"

#: inc/post-types.php:1599
msgid "Excerpt"
msgstr "Riassunto"

#: inc/post-types.php:1569
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: inc/post-types.php:1552
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: inc/post-types.php:1475
msgid "(Full URL for icon or Dashicon class)"
msgstr "(URL completo dell'icona o classe Dashicon)"

#: inc/post-types.php:1468
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icona del menu"

#: inc/post-types.php:1421
msgid "\"Show UI\" must be \"true\". If an existing top level page such as \"tools.php\" is indicated for second input, post type will be sub menu of that."
msgstr "\"Mostra UI\" deve essere impostata su \"vero\". Se una pagina di livello superiore come \"strumenti.php\" è indicata come secondo input, il tipo di contenuto sarà nel suo sotto menu."

#: inc/post-types.php:1420
msgid "Show in Menu"
msgstr "Mostra nel menu"

#: inc/post-types.php:1413
msgid "The position in the menu order the post type should appear. show_in_menu must be true."
msgstr "La posizione nella quale il tipo di contenuto dovrebbe apparire nel Menu. show_in_menu deve essere impostato su vero."

#: inc/post-types.php:1392
msgid "Menu Position"
msgstr "Posizione nel Menu"

#: inc/post-types.php:1374 inc/taxonomies.php:1053
msgid "Query Var"
msgstr "Query Var"

#: inc/post-types.php:1348
msgid "With Front"
msgstr "Con Front"

#: inc/post-types.php:1324
msgid "Custom post type slug to use instead of the default."
msgstr "Slug del tipo di contenuto da utilizzare al posto di quello predefinito."

#: inc/post-types.php:1323
msgid "(default: post type slug)"
msgstr "(predefinita: slug del tipo di contenuto)"

#: inc/post-types.php:1322 inc/taxonomies.php:1101
msgid "Custom Rewrite Slug"
msgstr "Slug personalizzato per rewrite"

#: inc/post-types.php:1311 inc/taxonomies.php:1089
msgid "Rewrite"
msgstr "Rewrite"

#: inc/post-types.php:1233 inc/post-types.php:1257 inc/taxonomies.php:953
msgid "Hierarchical"
msgstr "Gerarchico"

#: inc/post-types.php:1227
msgid "Capability Type"
msgstr "Tipo capacità"

#: inc/post-types.php:1216
msgid "Exclude From Search"
msgstr "Escludi dalla ricerca"

#: inc/post-types.php:1189
msgid "Slug to be used for archive URL."
msgstr "Slug da utilizzare per l'URL dell'archivio."

#: inc/post-types.php:1153
msgid "If left blank, the archive slug will default to the post type slug."
msgstr "Se lasciato vuoto lo slug dell'archivio corrisponderà in modo predefinito allo slug del tipo di contenuto."

#: inc/post-types.php:1152
msgid "Has Archive"
msgstr "Ha un archivio"

#: inc/post-types.php:1037 inc/taxonomies.php:978
msgid "Show UI"
msgstr "Mostra UI"

#: inc/post-types.php:985 inc/taxonomies.php:903
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: external/wpgraphql.php:213 inc/post-types.php:973 inc/post-types.php:999
#: inc/post-types.php:1025 inc/post-types.php:1051 inc/post-types.php:1078
#: inc/post-types.php:1103 inc/post-types.php:1165 inc/post-types.php:1205
#: inc/post-types.php:1246 inc/post-types.php:1274 inc/post-types.php:1299
#: inc/post-types.php:1336 inc/post-types.php:1362 inc/post-types.php:1432
#: inc/taxonomies.php:892 inc/taxonomies.php:917 inc/taxonomies.php:943
#: inc/taxonomies.php:967 inc/taxonomies.php:992 inc/taxonomies.php:1017
#: inc/taxonomies.php:1042 inc/taxonomies.php:1078 inc/taxonomies.php:1114
#: inc/taxonomies.php:1140 inc/taxonomies.php:1165 inc/taxonomies.php:1189
#: inc/taxonomies.php:1245 inc/taxonomies.php:1270 inc/taxonomies.php:1295
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: external/wpgraphql.php:209 inc/post-types.php:969 inc/post-types.php:995
#: inc/post-types.php:1021 inc/post-types.php:1047 inc/post-types.php:1073
#: inc/post-types.php:1099 inc/post-types.php:1160 inc/post-types.php:1200
#: inc/post-types.php:1241 inc/post-types.php:1269 inc/post-types.php:1295
#: inc/post-types.php:1332 inc/post-types.php:1358 inc/post-types.php:1428
#: inc/taxonomies.php:888 inc/taxonomies.php:913 inc/taxonomies.php:938
#: inc/taxonomies.php:963 inc/taxonomies.php:988 inc/taxonomies.php:1013
#: inc/taxonomies.php:1038 inc/taxonomies.php:1074 inc/taxonomies.php:1110
#: inc/taxonomies.php:1135 inc/taxonomies.php:1160 inc/taxonomies.php:1185
#: inc/taxonomies.php:1240 inc/taxonomies.php:1265 inc/taxonomies.php:1290
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: inc/post-types.php:613
msgid "(e.g. Parent Movie:)"
msgstr "(es. Filmato genitore:)"

#: inc/post-types.php:608
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"

#: inc/post-types.php:596
msgid "(e.g. No Movies found in Trash)"
msgstr "(es. Nessun filmato trovato nel cestino)"

#: inc/post-types.php:591
msgid "Not Found in Trash"
msgstr "Non trovato nel cestino"

#: inc/post-types.php:580
msgid "(e.g. No Movies found)"
msgstr "(es. Nessun filmato trovato)"

#: inc/post-types.php:575
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"

#: inc/post-types.php:564
msgid "(e.g. Search Movies)"
msgstr "(es. Cerca filmati)"

#: inc/post-types.php:559
msgid "Search Item"
msgstr "Cerca elemento"

#: inc/post-types.php:532
msgid "(e.g. View Movie)"
msgstr "(es. Visualizza filmato)"

#: inc/post-types.php:527 inc/taxonomies.php:532
msgid "View Item"
msgstr "Visualizza elemento"

#: inc/post-types.php:516
msgid "(e.g. New Movie)"
msgstr "(es. Nuovo filmato)"

#: inc/post-types.php:511
msgid "New Item"
msgstr "Nuovo elemento"

#: inc/post-types.php:500
msgid "(e.g. Edit Movie)"
msgstr "(es. Modifica filmato)"

#: inc/post-types.php:495 inc/taxonomies.php:516
msgid "Edit Item"
msgstr "Modifica elemento"

#: inc/post-types.php:484
msgid "(e.g. Add New Movie)"
msgstr "(es. Aggiungi nuovo filmato)"

#: inc/post-types.php:479 inc/taxonomies.php:564
msgid "Add New Item"
msgstr "Aggiungi nuovo elemento"

#: inc/post-types.php:468
msgid "(e.g. Add New)"
msgstr "(es. Aggiungi nuovo)"

#: inc/post-types.php:463
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: inc/post-types.php:452
msgid "(e.g. All Movies)"
msgstr "(es. Tutti i filmati)"

#: inc/post-types.php:447 inc/taxonomies.php:500
msgid "All Items"
msgstr "Tutti gli elementi"

#: inc/post-types.php:436
msgid "(e.g. My Movies)"
msgstr "(es. I miei filmati)"

#: inc/post-types.php:432
msgid "Custom admin menu name for your custom post type."
msgstr "Nome personalizzato nel menu amministratore per il tuo tipo di contenuto personalizzato."

#: inc/post-types.php:431 inc/taxonomies.php:485
msgid "Menu Name"
msgstr "Nome nel menu"

#: inc/post-types.php:379 inc/post-types.php:1832
msgid "Add Post Type"
msgstr "Aggiungi il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:367 inc/post-types.php:1820
msgid "Delete Post Type"
msgstr "Elimina il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:356 inc/post-types.php:1809
msgid "Save Post Type"
msgstr "Salva il tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:285
msgid "Migrate posts to newly renamed post type?"
msgstr "Vuoi migrare gli articoli al tipo di contenuto che hai appena rinominato?"

#: inc/taxonomies.php:474
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: inc/post-types.php:314 inc/post-types.php:805
msgid "(e.g. Movie)"
msgstr "(es. Filmato)"

#: inc/post-types.php:313 inc/taxonomies.php:317
msgid "Singular Label"
msgstr "Etichetta singolare"

#: inc/post-types.php:512
msgid "Post type label. Used in the admin menu for displaying post types."
msgstr "Etichetta del tipo di contenuto. Utilizzata nel menu di amministrazione per mostrare i tipi di contenuto."

#: inc/post-types.php:302
msgid "(e.g. Movies)"
msgstr "(es. Filmati)"

#: inc/post-types.php:301 inc/taxonomies.php:305
msgid "Plural Label"
msgstr "Etichetta plurale"

#: inc/post-types.php:247
msgid "Post Type Slug"
msgstr "Slug del tipo di contenuto"

#: inc/post-types.php:212 inc/taxonomies.php:217
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: inc/post-types.php:198 inc/taxonomies.php:203
msgid "Select: "
msgstr "Seleziona:"

#: inc/listings.php:306
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: inc/listings.php:222 inc/listings.php:417
msgid "No custom labels to display"
msgstr "Nessuna etichetta personalizzata da mostrare"

#: inc/listings.php:168
msgid "View frontend archive"
msgstr "Visualizza l'archivio frontend"

#: inc/listings.php:89 inc/listings.php:309
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: inc/listings.php:87 inc/post-types.php:1517
msgid "Supports"
msgstr "Supporta"

#: inc/listings.php:85
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo di contenuto"

#: inc/tools-sections/tools-post-types.php:49
msgid "No post types to display at this time"
msgstr "Nessun tipo di contenuto da mostrare in questo momento"

#: inc/tools-sections/tools-taxonomies.php:47
msgid "No taxonomies to display at this time"
msgstr "Nessuna tassonomia da mostrare in questo momento"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:23
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:36
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:48
#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:63
msgid "Copy/paste the code below into your functions.php file."
msgstr "Copia/incolla il codice qui sotto nel tuo file functions.php"

#: inc/tools-sections/tools-get-code.php:15
msgid "Get Post Type and Taxonomy Code"
msgstr "Recupera il codice del tipo di contenuto e della tassonomia"

#: inc/tools.php:455
msgid "Use the content above to import current taxonomies into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your taxonomy settings."
msgstr "Utilizza il contenuto sopra per importare le tassonomie in un altro sito WordPress. Puoi anche utilizzarlo per fare un back up delle impostazioni delle tue tassonomie."

#: inc/tools.php:449
msgid "No taxonomies registered yet."
msgstr "Non ci sono ancora tassonomie registrate."

#: inc/tools.php:428
msgid "To import taxonomies from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Per importare tassonomie da un altro sito WordPress incolla il codice esportato da quel sito e fai clic sul pulsante \"Importa\"."

#: inc/tools.php:418
msgid "Import Taxonomies"
msgstr "Importa tassonomie"

#: inc/tools.php:411
msgid "Use the content above to import current post types into a different WordPress site. You can also use this to simply back up your post type settings."
msgstr "Utilizza il contenuto sopra per importare i tipi di contenuto in un altro sito WordPress. Puoi anche utilizzarlo per fare un backup delle impostazioni dei tuoi tipi di contenuto."

#: inc/tools.php:408 inc/tools.php:452
msgid "To copy the system info, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Per copiare le informazioni di sistema fai clic sotto e premi Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."

#: inc/tools.php:405
msgid "No post types registered yet."
msgstr "Non ci sono ancora tipi di contenuto registrati."

#: inc/tools.php:388 inc/tools.php:432
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: inc/tools.php:384
msgid "To import post types from a different WordPress site, paste the exported content from that site and click the \"Import\" button."
msgstr "Per importare tipi di contenuto da un altro sito WordPress incolla il codice che hai copiato da quel sito e fai clic sul pulsante \"Importa\"."

#: inc/tools.php:380 inc/tools.php:424
msgid "Importing will overwrite previous registered settings."
msgstr "L'importazione sovrascriverà le impostazioni registrate precedentemente."

#: inc/tools.php:380 inc/tools.php:424
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: inc/tools.php:377 inc/tools.php:421
msgid "Paste content here."
msgstr "Incolla il contenuto qui."

#: inc/tools.php:374
msgid "Import Post Types"
msgstr "Importa tipi di contenuto"

#: inc/tools.php:365
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"

#: inc/tools.php:359
msgid "If you are wanting to migrate registered post types or taxonomies from this site to another, that will also use Custom Post Type UI, use the import and export functionality. If you are moving away from Custom Post Type UI, use the information in the \"Get Code\" tab."
msgstr "Se vuoi migrare i tipi di contenuto o le tassonomie registrati da questo sito a un altro, che utilizza sempre Custom Post Type UI, puoi usare la funzione di importazione ed esportazione. Se stai abbandonando Custom Post Type UI utilizza invece le informazioni nella scheda \"Recupera codice\"."

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1064 custom-post-type-ui.php:1114
#: inc/taxonomies.php:696
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Scegli tra i %s più utilizzati"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1063 custom-post-type-ui.php:1113
#: inc/taxonomies.php:680
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Aggiungi o rimuovi %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1062 custom-post-type-ui.php:1112
#: inc/taxonomies.php:664
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separa %s con le virgole"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1061 custom-post-type-ui.php:1105
#: inc/taxonomies.php:584
msgid "New %s name"
msgstr "Nuovo nome %s"

#: custom-post-type-ui.php:1059 custom-post-type-ui.php:1103
msgid "Update %s"
msgstr "Aggiorna %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1057 custom-post-type-ui.php:1101
#: inc/post-types.php:616 inc/taxonomies.php:616
msgid "Parent %s:"
msgstr "Genitore %s:"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1056 custom-post-type-ui.php:1100
#: inc/taxonomies.php:600
msgid "Parent %s"
msgstr "%s genitore"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1054 custom-post-type-ui.php:1110
#: inc/taxonomies.php:648
msgid "Popular %s"
msgstr "%s popolari"

#: custom-post-type-ui.php:1050 custom-post-type-ui.php:1095
msgid "No %s found in trash."
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino."

#: custom-post-type-ui.php:1049 custom-post-type-ui.php:1094
msgid "No %s found."
msgstr "Nessun %s trovato."

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1048 custom-post-type-ui.php:1053
#: custom-post-type-ui.php:1093 custom-post-type-ui.php:1109
#: inc/post-types.php:567 inc/taxonomies.php:632
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1047 custom-post-type-ui.php:1055
#: custom-post-type-ui.php:1092 custom-post-type-ui.php:1111
#: inc/post-types.php:455 inc/taxonomies.php:504
msgid "All %s"
msgstr "Tutto %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1045 custom-post-type-ui.php:1046
#: custom-post-type-ui.php:1087 custom-post-type-ui.php:1091
#: inc/post-types.php:535 inc/post-types.php:551 inc/taxonomies.php:536
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1044 custom-post-type-ui.php:1086
#: inc/post-types.php:519
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1043 custom-post-type-ui.php:1058
#: custom-post-type-ui.php:1085 custom-post-type-ui.php:1102
#: inc/post-types.php:503 inc/taxonomies.php:520
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#. translators: Used for autofill
#: custom-post-type-ui.php:1042 custom-post-type-ui.php:1060
#: custom-post-type-ui.php:1084 custom-post-type-ui.php:1104
#: inc/post-types.php:487 inc/taxonomies.php:568
msgid "Add new %s"
msgstr "Aggiungi nuovo %s"

#: custom-post-type-ui.php:958
msgid "%s has failed to be imported"
msgstr "%s non è stato importato"

#: custom-post-type-ui.php:956
msgid "%s has been successfully imported"
msgstr "%s è stato importato con successo"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:952 inc/utility.php:692
msgid "%s has failed to be deleted"
msgstr "%s non è stato eliminato"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:950 inc/utility.php:677
msgid "%s has been successfully deleted"
msgstr "%s è stato eliminato con successo"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:946 inc/utility.php:661
msgid "%s has failed to be updated"
msgstr "%s non è stato aggiornato"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:944 inc/utility.php:646
msgid "%s has been successfully updated"
msgstr "%s è stato aggiornato con successo"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:940 inc/utility.php:630
msgid "%s has failed to be added"
msgstr "%s non è stato aggiunto"

#. translators: Placeholders are just for HTML markup that doesn't need
#. translated
#: custom-post-type-ui.php:938 inc/utility.php:615
msgid "%s has been successfully added"
msgstr "%s è stato aggiunto con successo"

#: inc/utility.php:40
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: inc/listings.php:86 inc/listings.php:307 inc/post-types.php:952
#: inc/taxonomies.php:870
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: inc/tools.php:74
msgid "Get Code"
msgstr "Ottieni il codice"

#: inc/listings.php:88 inc/listings.php:290 inc/post-types.php:1726
#: inc/tools.php:67
msgid "Taxonomies"
msgstr "Tassonomie"

#: inc/listings.php:69 inc/listings.php:308 inc/tools.php:60
msgid "Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto"

#: inc/taxonomies.php:109
msgid "Edit Taxonomies"
msgstr "Modifica tassonomie"

#: inc/listings.php:66 inc/taxonomies.php:91
msgid "Add New Taxonomy"
msgstr "Aggiungi una nuova tassonomia"

#: inc/post-types.php:106
msgid "Edit Post Types"
msgstr "Modifica tipi di contenuto"

#: inc/listings.php:65 inc/post-types.php:88
msgid "Add New Post Type"
msgstr "Aggiungi un nuovo tipo di contenuto"

#: inc/utility.php:136
msgid "Follow on Twitter:"
msgstr "Seguici su Twitter:"

#. Plugin Name of the plugin
#: custom-post-type-ui.php inc/about.php:63 inc/utility.php:113
#: inc/utility.php:131
msgid "Custom Post Type UI"
msgstr "Custom Post Type UI"

#: custom-post-type-ui.php:165
msgid "About CPT UI"
msgstr "Info su CPT UI"

#: custom-post-type-ui.php:151
msgid "Help/Support"
msgstr "Aiuto/supporto"

#: custom-post-type-ui.php:149
msgid "Registered Types/Taxes"
msgstr "Tipi di contenuto/tassonomie registrate"

#: custom-post-type-ui.php:149
msgid "Registered Types and Taxes"
msgstr "Tipi di contenuto e tassonomie registrati"

#: custom-post-type-ui.php:148 inc/listings.php:521
msgid "Add/Edit Taxonomies"
msgstr "Aggiungi/modifica tassonomie"

#: custom-post-type-ui.php:147 inc/listings.php:499
msgid "Add/Edit Post Types"
msgstr "Aggiungi/modifica tipi di contenuto"

#: custom-post-type-ui.php:146
msgid "CPT UI"
msgstr "CPT UI"

#: custom-post-type-ui.php:146
msgid "Custom Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto personalizzati"