msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"X-Generator: babel-plugin-makepot\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/js/mo-scan/LocalizationPageUI.js:20
msgid "WPML has detected changed or new MO files"
msgstr "O WPML detetou ficheiros MO alterados ou novos"

#: src/js/mo-scan/LocalizationPageUI.js:26
msgid ""
"There are new or updated .mo files. WPML needs to scan them to find strings "
"for translation."
msgstr "Existem ficheiros .mo novos ou atualizados. O WPML precisa de os analisar para encontrar cadeias para tradução."

#: src/js/mo-scan/LocalizationPageUI.js:30
#: src/js/mo-scan/texts.js:14
msgid "Scan translation files"
msgstr "Analisar ficheiros de tradução"

#: src/js/mo-scan/LocalizationPageUI.js:31
#: src/js/mo-scan/texts.js:15
msgid "Scanned %1$d of %2$d files..."
msgstr "%1$d de %2$d ficheiros analisados..."

#: src/js/mo-scan/pre-generate/UI.js:41
msgid "Generated files for %1$d of %2$d sites..."
msgstr "Ficheiros gerados para %1$d de %2$d sites..."

#: src/js/mo-scan/pre-generate/UI.js:42
msgid "Generated %1$d of %2$d files..."
msgstr "%1$d de %2$d ficheiros gerados..."

#: src/js/mo-scan/pre-generate/UI.js:46
msgid "WPML needs to generate .mo files"
msgstr "O WPML precisa de gerar ficheiros .mo"

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:10
msgid ""
"WPML String Translation uses .mo files instead of database calls. WPML "
"needs to generate these .mo files in order for translations to appear on "
"the front-end. However, the folder that should hold these .mo files is not "
"open for writing."
msgstr "A Tradução de Cadeias do WPML utiliza ficheiros .mo em vez de chamadas à base de dados. O WPML precisa de gerar estes ficheiros .mo para que as traduções apareçam no front-end. No entanto, a pasta que deveria conter estes ficheiros .mo não está aberta para escrita."

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:13
msgid ""
"Please use your admin control panel or an FTP program to make the following "
"folder writeable:"
msgstr "Utilize o seu painel de controlo de administração ou um programa FTP para tornar a seguinte pasta gravável:"

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:23
msgid "There was a problem creating the .mo files"
msgstr "Ocorreu um problema ao criar os ficheiros .mo"

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:26
msgid "You can try again now or try again later by going to "
msgstr "Pode tentar novamente agora ou mais tarde, acedendo a "

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:34
msgid "Translations are missing from the front-end until you generate .mo files"
msgstr "As traduções estão em falta no front-end até que gere os ficheiros .mo"

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:37
msgid ""
"Your site doesn't have the .mo files that WPML needs in order to display "
"translated strings on the front-end. To generate these .mo files, remember "
"to go to "
msgstr "O seu site não tem os ficheiros .mo de que o WPML precisa para apresentar cadeias traduzidas no front-end. Para gerar estes ficheiros .mo, lembre-se de ir para "

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:38
msgid "WPML->Theme and plugins localization."
msgstr "WPML->Localização de temas e plugins."

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:43
msgid ""
"WPML String Translation uses .mo files instead of database calls. WPML "
"needs to generate these .mo files in order for translations to appear on "
"the front-end."
msgstr "A Tradução de Cadeias do WPML utiliza ficheiros .mo em vez de chamadas à base de dados. O WPML precisa de gerar estes ficheiros .mo para que as traduções apareçam no front-end."

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:51
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:54
msgid "Generate .mo files"
msgstr "Gerar ficheiros .mo"

#: src/js/mo-scan/pre-generate/textProvider.js:59
msgid "Close this message"
msgstr "Fechar esta mensagem"

#: src/js/mo-scan/texts.js:10
msgid ""
"Find additional texts that WordPress, the theme and plugins created and "
"choose which ones to translate"
msgstr "Encontre textos adicionais que o WordPress, o tema e os plugins criaram e escolha quais traduzir"

#: src/js/mo-scan/texts.js:11
msgid "Choose texts for translation"
msgstr "Escolher textos para tradução"

#: src/js/mo-scan/texts.js:12
msgid "Some of the translations have changed"
msgstr "Algumas das traduções foram alteradas"

#: src/js/mo-scan/texts.js:13
msgid "Scan the selected components to make new texts available for translation."
msgstr "Analise os componentes selecionados para disponibilizar novos textos para tradução."

#: src/js/mo-scan/texts.js:3
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

#: src/js/mo-scan/texts.js:4
msgid "Plugins:"
msgstr "Plugins:"

#: src/js/mo-scan/texts.js:5
msgid "Themes:"
msgstr "Temas:"

#: src/js/mo-scan/texts.js:6
msgid "Core:"
msgstr "Núcleo:"

#: src/js/mo-scan/texts.js:7
msgid "Can't find the strings you're looking to translate?"
msgstr "Não consegue encontrar as cadeias que procura traduzir?"

#: src/js/mo-scan/texts.js:8
msgid "Most likely you cannot see the strings you want to translate because:"
msgstr "É muito provável que não consiga ver as cadeias que pretende traduzir porque:"

#: src/js/mo-scan/texts.js:9
msgid "Texts are not selected for translation"
msgstr "Os textos não estão selecionados para tradução"
